A menudo, una mala traducción da lugar a costosos malos entendidos y a pérdidas.

Algunos de los errores más comunes en que las organizaciones incurren al traducir sus contenidos incluyen:

  • Usar traducción automática
  • Generar contenidos de mala calidad
  • Dejar la traducción para el último momento

Descarga hoy el eBook para descubrir los errores más comunes que se comenten al traducir contenidos, y conocer las maneras en que pueden corregirse.