A menudo, una mala traducción da lugar a costosos malos entendidos y a pérdidas.
Algunos de los errores más comunes en que las organizaciones incurren al traducir sus contenidos incluyen:
- Usar traducción automática
- Generar contenidos de mala calidad
- Dejar la traducción para el último momento
Descarga hoy el eBook para descubrir los errores más comunes que se comenten al traducir contenidos, y conocer las maneras en que pueden corregirse.